quinta-feira, 8 de abril de 2021

Neve, DAVID BERMAN




NEVE Caminhando em um campo com meu irmãozinho Seth
eu apontei para um lugar onde as crianças tinham feito anjos na neve.
Por alguma razão, eu disse a ele que uma tropa de anjos
tinha sido baleada e dissolveu ao cair no chão.
Ele perguntou quem atirou neles e eu disse um fazendeiro.
Então estávamos sobre a superfície de um lago.
O gelo se parecia com uma fotografia de água.
Por quê, ele perguntou. Por que ele atirou neles?
Eu não sabia onde isso iria parar.
Eles estavam em sua propriedade, eu disse.
Quando neva, lá fora se parece com uma sala.
Hoje eu troquei olás com meu novo vizinho.
Nossas vozes ficaram bem próximas na nova acústica.
Uma sala com paredes explodidas e desmoronando.
Voltamos para nossas pás, trabalhando lado a lado em silêncio. Mas por que eles estavam em sua propriedade, ele perguntou.
---

Snow

Walking through a field with my little brother Seth

I pointed to a place where kids had made angels in the snow.
For some reason, I told him that a troop of angels
Had been shot and dissolved when they hit the ground.

He asked who had shot them and I said a farmer.

Then we were on the roof of the lake.
The ice looked like a photograph of water.

Why he asked. Why did he shoot them.

I didn’t know where I was going with this.

They were on his property, I said.

When it’s snowing, the outdoors seem like a room.

Today I traded hellos with my neighbor.
Our voices hung close in the new acoustics.
A room with the walls blasted to shreds and falling.

We returned to our shoveling, working side by side in silence.

But why were they on his property, he asked.

Nenhum comentário:

Postar um comentário